Xưa, vị lai, và nay, đâu có sự kiện này: Người hoàn toàn bị chê,người trọn vẹn được khen.Kinh Pháp cú (Kệ số 228)
Người trí dù khoảnh khắc kề cận bậc hiền minh, cũng hiểu ngay lý pháp, như lưỡi nếm vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 65
Người có trí luôn thận trọng trong cả ý nghĩ, lời nói cũng như việc làm. Kinh Pháp cú
Kẻ không biết đủ, tuy giàu mà nghèo. Người biết đủ, tuy nghèo mà giàu. Kinh Lời dạy cuối cùng
Ý dẫn đầu các pháp, ý làm chủ, ý tạo; nếu với ý ô nhiễm, nói lên hay hành động, khổ não bước theo sau, như xe, chân vật kéo.Kinh Pháp Cú (Kệ số 1)
Ví như người mù sờ voi, tuy họ mô tả đúng thật như chỗ sờ biết, nhưng ta thật không thể nhờ đó mà biết rõ hình thể con voi.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Người hiền lìa bỏ không bàn đến những điều tham dục.Kẻ trí không còn niệm mừng lo, nên chẳng bị lay động vì sự khổ hay vui.Kinh Pháp cú (Kệ số 83)
Người thực hành ít ham muốn thì lòng được thản nhiên, không phải lo sợ chi cả, cho dù gặp việc thế nào cũng tự thấy đầy đủ.Kinh Lời dạy cuối cùng
Không trên trời, giữa biển, không lánh vào động núi, không chỗ nào trên đời, trốn được quả ác nghiệp.Kinh Pháp cú (Kệ số 127)
Nếu người có lỗi mà tự biết sai lầm, bỏ dữ làm lành thì tội tự tiêu diệt, như bệnh toát ra mồ hôi, dần dần được thuyên giảm.Kinh Bốn mươi hai chương
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Xá Lợi Phất A Tì Đàm Luận [舍利弗阿毘曇論] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 29 »»
Tải file RTF (8.499 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.64 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.79 MB)
TTripitaka V1.19, Normalized Version
T28n1548_p0707c16║
T28n1548_p0707c17║
T28n1548_p0707c18║ 舍利 弗阿毘曇論卷第二 十九
T28n1548_p0707c19║
T28n1548_p0707c20║ 姚秦罽賓三藏曇摩耶舍
T28n1548_p0707c21║ 共曇摩崛多等譯
T28n1548_p0707c22║ 緒分定品之 二
T28n1548_p0707c23║ 何 謂學除心行出息學除心行入 息心行。
T28n1548_p0707c24║ 謂想思有麁細。云 何 麁心行。若掉動 。是名麁
T28n1548_p0707c25║ 心行。若心行寂靜。是名細心行。如比丘以 細
T28n1548_p0707c26║ 心行調伏麁心行。降勝除出。如巧匠巧匠弟
T28n1548_p0707c27║ 子以 小楔出大楔。如是比丘以 細心行調
T28n1548_p0707c28║ 伏麁心行。如人馳走自思惟。我何 故走。我當
T28n1548_p0707c29║ 安徐行。便 安徐行。自思惟。我何 故安徐行。
T28n1548_p0708a01║ 我當住 便 住 。自思惟。我何 故住 。我當坐便 坐。
T28n1548_p0708a02║ 自思惟。我何 故坐。我當臥便 臥。如是除麁心
T28n1548_p0708a03║ 行親近細心行。比丘如是除麁心行親近細心
T28n1548_p0708a04║ 行。比丘思惟法生麁心行。善取法相善思惟
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 30 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (8.499 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.233 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập